From: Davide Pizzetti Subject: Italian translation of Wine Message-Id: <14918410f50.erpizzo@alice.it> Date: Thu, 16 Oct 2014 11:19:17 +0200 (CEST) This is an updated patch for the Italian translation of Wine. This is an updated patch for the Italian translation of Wine.
From 6d89a4bd41eb812aef9396dcd09d32f59d7a029c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Davide Date: Thu, 16 Oct 2014 11:03:59 +0200 Subject: [PATCH] Changes to be committed: modified: po/it.po --- po/it.po | 687 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 329 insertions(+), 358 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 86ca03e..12be916 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,17 +1,21 @@ # Italian translations for Wine # Luca Bennati , 2011, 2012. +# Davide Pizzetti , 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n" -"Last-Translator: Luca Bennati \n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-16 11:03+0200\n" +"Last-Translator: Davide Pizzetti \n" +"Language-Team: Italiano <>\n" "Language: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: appwiz.rc:58 msgid "Install/Uninstall" @@ -30,7 +34,6 @@ msgid "&Install..." msgstr "&Installa..." #: appwiz.rc:65 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The following software can be automatically removed. To remove a program " #| "or to modify its installed components, select it from the list and click " @@ -42,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un " "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla " -"lista e clicca Cambia/Rimuovi." +"lista e clicca Modifica/Rimuovi." #: appwiz.rc:67 msgid "&Support Information" @@ -164,13 +167,11 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: appwiz.rc:115 msgid "Wine Mono Installer" -msgstr "Installer di Wine Gecko" +msgstr "Installer di Wine Mono" #: appwiz.rc:118 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " @@ -187,9 +188,9 @@ msgid "" "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono for " "details." msgstr "" -"Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che " -"incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e " -"installare automaticamente per te.\n" +"Wine non è riuscito a trovare un pacchetto Mono, che è necessario alle " +"applicazioni .NET per far sì che funzionino correttamente. Wine lo può " +"scaricare e installare automaticamente per te.\n" "\n" "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi http://wiki.winehq.org/Gecko per i " @@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "File non trovato" #: comdlg32.rc:33 msgid "Please verify that the correct file name was given" -msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto" +msgstr "Per favore, controlla che il nome del file fornito sia corretto" #: comdlg32.rc:34 msgid "" @@ -836,7 +837,7 @@ msgid "" "Do you want to create file?" msgstr "" "Il file non esiste.\n" -"Creare il file?" +"Vuoi crearlo?" #: comdlg32.rc:35 msgid "" @@ -876,7 +877,7 @@ msgstr "Su di un livello" #: comdlg32.rc:46 msgid "Create New Folder" -msgstr "Crea nuova cartella" +msgstr "Crea una nuova cartella" #: comdlg32.rc:47 msgid "List" @@ -1057,13 +1058,12 @@ msgstr "Salva" #: comdlg32.rc:146 msgid "Open File" -msgstr "Apri file" +msgstr "Apri un file" #: comdlg32.rc:147 msgid "Select Folder" -msgstr "Nuova cartella" +msgstr "Seleziona una cartella" #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98 msgid "Ready" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "mm" #: credui.rc:45 msgid "&User name:" -msgstr "&Nome Utente:" +msgstr "&Nome utente:" #: credui.rc:48 cryptui.rc:397 msgid "&Password:" @@ -1229,15 +1229,15 @@ msgid "" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" -"Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password " -"incorrettamente.\n" +"Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password sbagliata.\n" "\n" -"Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n" +"Premi il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per disattivare il Caps Lock " +"prima\n" "di immettere la tua password." #: credui.rc:34 msgid "Caps Lock is On" -msgstr "Il Caps Lock è acceso" +msgstr "Il Caps Lock è attivo" #: crypt32.rc:30 msgid "Authority Key Identifier" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Attributi della chiave" #: crypt32.rc:32 msgid "Key Usage Restriction" -msgstr "Restrizione dell'uso della chiave" +msgstr "Restrizione dell'utilizzo della chiave" #: crypt32.rc:33 msgid "Subject Alternative Name" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Vincoli di base" #: crypt32.rc:36 msgid "Key Usage" -msgstr "Uso della chiave" +msgstr "Utilizzo della chiave" #: crypt32.rc:37 msgid "Certificate Policies" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Punti di distribuzione della CRL" #: crypt32.rc:41 msgid "Enhanced Key Usage" -msgstr "Uso della chiave avanzata" +msgstr "Utilizzo della chiave avanzata" #: crypt32.rc:42 msgid "Authority Information Access" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Tipo del contenuto" #: crypt32.rc:49 msgid "Message Digest" -msgstr "Riassunto del Messaggio" +msgstr "Riassunto del messaggio" #: crypt32.rc:50 msgid "Signing Time" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Località" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" -msgstr "Stato o Provincia" +msgstr "Stato o provincia" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Hash del precedente certificato AC" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" -msgstr "Numero Base Virtuale CRL" +msgstr "Numero della base virtuale CRL" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" @@ -1638,15 +1638,15 @@ msgstr "Nonce destinatario" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" -msgstr "Informazioni Reg" +msgstr "Informazioni sul registro" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" -msgstr "Ottieni certificato" +msgstr "Ottieni il certificato" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" -msgstr "Ottieni CRL" +msgstr "Ottieni il CRL" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Hash del certificato chiave archiviato" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" -msgstr "Periodo d'uso della chiave privata" +msgstr "Periodo di utilizzo della chiave privata" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" @@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "Autenticazione del client" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" -msgstr "Firma codice" +msgstr "Firma del codice" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" -msgstr "Email sicura" +msgstr "E-mail sicura" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Timbro orario" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" -msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft" +msgstr "Firma dell'elenco di fiducia Microsoft" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Certificati non fidati" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" -msgstr "ID Chiave=" +msgstr "ID della chiave=" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Altro nome=" #: crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" -msgstr "Indirizzo Email=" +msgstr "Indirizzo mail=" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Nome DNS=" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" -msgstr "Indirizzo della cartella" +msgstr "Indirizzo della directory" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "ID registrato=" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" -msgstr "Uso della chiave sconosciuto" +msgstr "Utilizzo della chiave sconosciuto" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "AC" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" -msgstr "Fine Entità" +msgstr "Fine entità" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Politica del certificato" #: cryptdlg.rc:31 msgid "Policy Identifier: " -msgstr "Identificatore Politica: " +msgstr "Identificatore della politica: " #: cryptdlg.rc:32 msgid "Policy Qualifier Info" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Generale" #: cryptui.rc:191 msgid "&Install Certificate..." -msgstr "&Installa Certificato..." +msgstr "&Installa un certificato..." #: cryptui.rc:192 msgid "Issuer &Statement" @@ -2109,11 +2109,11 @@ msgstr "&Mostra:" #: cryptui.rc:205 msgid "&Edit Properties..." -msgstr "Modifica &Proprietà..." +msgstr "Modifica le &proprietà..." #: cryptui.rc:206 msgid "&Copy to File..." -msgstr "&Copia su File..." +msgstr "&Copia su un file..." #: cryptui.rc:210 msgid "Certification Path" @@ -2125,11 +2125,11 @@ msgstr "Percorso di certificazione" #: cryptui.rc:217 msgid "&View Certificate" -msgstr "&Vedi Certificato" +msgstr "&Visualizza il certificato" #: cryptui.rc:218 msgid "Certificate &status:" -msgstr "&Stato del Certificato:" +msgstr "&Stato del certificato:" #: cryptui.rc:224 msgid "Disclaimer" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Liberatoria" #: cryptui.rc:231 msgid "More &Info" -msgstr "Più &informazioni" +msgstr "Ulteriori &informazioni" #: cryptui.rc:239 msgid "&Friendly name:" @@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:" #: cryptui.rc:253 msgid "Add &Purpose..." -msgstr "A&ggiungi Soggetto..." +msgstr "A&ggiungi un soggetto..." #: cryptui.rc:257 msgid "Add Purpose" -msgstr "Aggiungi Soggetto" +msgstr "Aggiungi un soggetto" #: cryptui.rc:260 msgid "" @@ -2192,11 +2192,11 @@ msgstr "&Mostra i depositi fisici" #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71 msgid "Certificate Import Wizard" -msgstr "Guida all'Importazione di Certificati" +msgstr "Guida all'importazione di certificati" #: cryptui.rc:283 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" -msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati" +msgstr "Benvenuto nella guida all'importazione di certificati" #: cryptui.rc:286 msgid "" @@ -2238,20 +2238,18 @@ msgstr "" "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:" #: cryptui.rc:299 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" -msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)" +msgstr "Messaggio crittografico con sintassi standard/Messaggi PKCS #7 (*.p7b)" #: cryptui.rc:301 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" -msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)" +msgstr "Scambio di informazioni personali/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)" #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" -msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)" +msgstr "Deposito di certificati serializzato Microsoft (*.sst)" #: cryptui.rc:311 msgid "" @@ -2271,11 +2269,11 @@ msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:" #: cryptui.rc:325 msgid "Completing the Certificate Import Wizard" -msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati" +msgstr "Completamento della guida all'importazione di certificati in corso" #: cryptui.rc:327 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." -msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati." +msgstr "Hai completato con successo la guida all'importazione di certificati." #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443 msgid "You have specified the following settings:" @@ -2313,7 +2311,7 @@ msgstr "&Visualizza" #: cryptui.rc:355 msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni Avanzate" +msgstr "Opzioni avanzate" #: cryptui.rc:358 msgid "Certificate purpose" @@ -2333,11 +2331,11 @@ msgstr "&Soggetti del certificato:" #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150 msgid "Certificate Export Wizard" -msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato" +msgstr "Guida all'esportazione di certificati" #: cryptui.rc:373 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" -msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato" +msgstr "Benvenuto nella guida all'esportazione di certificati" #: cryptui.rc:376 msgid "" @@ -2391,23 +2389,20 @@ msgid "Select the format you want to use:" msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:" #: cryptui.rc:408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" -msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)" +msgstr "X.509 &DER-encoded (*.cer)" #: cryptui.rc:410 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" -msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):" +msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (*.cer):" #: cryptui.rc:412 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)" msgstr "" -"Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)" +"Messaggio &crittografico con sintassi standard/Messaggio PKCS #7 (*.p7b)" #: cryptui.rc:414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" @@ -2415,10 +2410,9 @@ msgstr "" "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile" #: cryptui.rc:416 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)" -msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)" +msgstr "Scambio di informazioni &personali/PKCS #12 (*.pfx)" #: cryptui.rc:418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" @@ -2435,11 +2429,11 @@ msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce" #: cryptui.rc:439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" -msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato" +msgstr "Completamento della guida all'esportazione di certificati in corso" #: cryptui.rc:441 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." -msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato." +msgstr "Hai completato con successo la guida all'esportazione di certificato." #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93 msgid "Certificate" @@ -2533,7 +2527,7 @@ msgstr "" #: cryptui.rc:50 msgid "Version 1 Fields Only" -msgstr "Solo i campi della Versione 1" +msgstr "Solo i campi della versione 1" #: cryptui.rc:51 msgid "Extensions Only" @@ -2581,7 +2575,7 @@ msgstr "Hash SHA1" #: cryptui.rc:63 msgid "Enhanced key usage (property)" -msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)" +msgstr "Utilizzo delle chiavi avanzate (proprietà)" #: cryptui.rc:64 msgid "Friendly name" @@ -2605,7 +2599,7 @@ msgstr "L'OID inserito esiste già." #: cryptui.rc:70 msgid "Please select a certificate store." -msgstr "Prego selezionare il deposito certificati." +msgstr "Per favore, seleziona un deposito di certificati." #: cryptui.rc:72 msgid "" @@ -2621,11 +2615,11 @@ msgstr "File da importare" #: cryptui.rc:74 msgid "Specify the file you want to import." -msgstr "Specificare il file che vuoi importare." +msgstr "Specifica il file che vuoi importare." #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98 msgid "Certificate Store" -msgstr "Deposito certificati" +msgstr "Deposito di certificati" #: cryptui.rc:76 msgid "" @@ -2641,15 +2635,15 @@ msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)" #: cryptui.rc:78 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" -msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)" +msgstr "Scambio di informazioni personali (*.pfx; *.p12)" #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" -msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)" +msgstr "Elenco di revoca dei certificati (*.crl)" #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" -msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)" +msgstr "Elenco di fiducia dei certificati (*.stl)" #: cryptui.rc:82 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" @@ -2657,7 +2651,7 @@ msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)" #: cryptui.rc:84 msgid "Please select a file." -msgstr "Seleziona un file." +msgstr "Per favore, seleziona un file." #: cryptui.rc:85 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." @@ -2665,7 +2659,7 @@ msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file." #: cryptui.rc:86 msgid "Could not open " -msgstr "Impossibile aprire " +msgstr "Non è stato possibile aprire " #: cryptui.rc:87 msgid "Determined by the program" @@ -2693,7 +2687,7 @@ msgstr "Contenuto" #: cryptui.rc:94 msgid "Certificate Revocation List" -msgstr "Lista Revoca Certificati" +msgstr "Elenco della revoca di certificati" #: cryptui.rc:96 msgid "CMS/PKCS #7 Message" @@ -2701,15 +2695,15 @@ msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7" #: cryptui.rc:97 msgid "Personal Information Exchange" -msgstr "Scambio Informazioni Personali" +msgstr "Scambio di informazioni personali" #: cryptui.rc:99 msgid "The import was successful." -msgstr "Importazione riuscita." +msgstr "L'importazione ha avuto successo." #: cryptui.rc:100 msgid "The import failed." -msgstr "Importazione fallita." +msgstr "L'importazione non è riuscita." #: cryptui.rc:101 msgid "Arial" @@ -2861,7 +2855,7 @@ msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Protects e-mail messages" -msgstr "Protegge messaggi e-mail" +msgstr "Protegge i messaggi mail" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows secure communication over the Internet" @@ -2882,11 +2876,11 @@ msgstr "Permette di criptare i dati sul disco" #: cryptui.rc:147 msgid "Private Key Archival" -msgstr "Archivio chiavi private" +msgstr "Archivio delle chiavi private" #: cryptui.rc:151 msgid "Export Format" -msgstr "Formato di Esportazione" +msgstr "Formato dell'esportazione" #: cryptui.rc:152 msgid "Choose the format in which the content will be saved." @@ -2918,7 +2912,7 @@ msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)" #: cryptui.rc:161 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" -msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)" +msgstr "Scambio di informazioni personali (*.pfx)" #: cryptui.rc:163 msgid "File Format" @@ -2930,7 +2924,7 @@ msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato" #: cryptui.rc:165 msgid "Export keys" -msgstr "Esporta chiavi" +msgstr "Esporta le chiavi" #: cryptui.rc:168 msgid "The export was successful." @@ -2942,7 +2936,7 @@ msgstr "Esportazione fallita." #: cryptui.rc:170 msgid "Export Private Key" -msgstr "Esporta Chiave Privata" +msgstr "Esporta la chiave privata" #: cryptui.rc:171 msgid "" @@ -2954,7 +2948,7 @@ msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Enter Password" -msgstr "Inserisci Password" +msgstr "Inserisci la password" #: cryptui.rc:173 msgid "You may password-protect a private key." @@ -3134,15 +3128,15 @@ msgstr "Trasferimento" #: gphoto2.rc:46 msgid "Transferring... Please Wait" -msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento" +msgstr "Trasferimento in corso... Aspetta, per piacere" #: gphoto2.rc:51 msgid "Connecting to camera" -msgstr "Connessione alla videocamera" +msgstr "Connessione alla videocamera in corso" #: gphoto2.rc:55 msgid "Connecting to camera... Please Wait" -msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento" +msgstr "Connessione alla videocamerain corso... Aspetta, per piacere" #: hhctrl.rc:59 msgid "S&ync" @@ -3290,7 +3284,7 @@ msgstr "&Preferiti" #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76 msgid "&Add to Favorites..." -msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..." +msgstr "&Aggiungi ai preferiti..." #: ieframe.rc:60 msgid "&About Internet Explorer" @@ -3327,15 +3321,15 @@ msgstr "Cercando %s" #: ieframe.rc:82 msgid "Start downloading %s" -msgstr "Cominciando a scaricare %s" +msgstr "Inizia a scaricare %s" #: ieframe.rc:83 msgid "Downloading %s" -msgstr "Scaricando %s" +msgstr "Download di %s in corso" #: ieframe.rc:84 msgid "Asking for %s" -msgstr "Richiedendo %s" +msgstr "Richiesta di %s in corso" #: inetcpl.rc:49 msgid "Home page" @@ -3401,7 +3395,7 @@ msgid "" "List of websites you have accessed." msgstr "" "Cronologia\n" -"Lista dei siti web che hai visitato." +"Elenco dei siti web che hai visitato." #: inetcpl.rc:77 msgid "" @@ -3481,65 +3475,64 @@ msgstr "Alta" #: joy.rc:36 msgid "Joysticks" -msgstr "" +msgstr "Joystick" #: joy.rc:39 winecfg.rc:207 msgid "&Disable" msgstr "&Disabilita" #: joy.rc:40 msgid "&Enable" -msgstr "&abilita" +msgstr "&Abilita" #: joy.rc:41 msgid "Connected" -msgstr "Disconnesso" +msgstr "Connesso" #: joy.rc:43 msgid "Disabled" -msgstr "&Disabilita" +msgstr "Disabilitato" #: joy.rc:45 msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." msgstr "" +"Dopo aver disabilitato o abilitato un dispositivo, i joystick connessi non " +"saranno aggiornati qui finché non verrà riavviata questa applet." #: joy.rc:50 msgid "Test Joystick" -msgstr "" +msgstr "Prova il joystick" #: joy.rc:54 msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Pulsanti" #: joy.rc:63 msgid "Test Force Feedback" msgstr "" #: joy.rc:67 msgid "Available Effects" -msgstr "Formati disponibili" +msgstr "Effetti disponibili" #: joy.rc:69 msgid "" "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect " "direction can be changed with the controller axis." msgstr "" +"Premi un qualunque pulsante sul controller per attivare l'effetto scelto. La " +"direzione dell'effetto può essere cambiata con l'asse del controller." #: joy.rc:31 msgid "Game Controllers" -msgstr "Crea controllo" +msgstr "Controller del gioco" #: jscript.rc:28 msgid "Error converting object to primitive type" @@ -3579,33 +3572,30 @@ msgstr "Errore di sintassi" #: jscript.rc:37 msgid "Expected ';'" -msgstr "Richiesto ';'" +msgstr "Atteso ';'" #: jscript.rc:38 msgid "Expected '('" -msgstr "Richiesto '('" +msgstr "Atteso '('" #: jscript.rc:39 msgid "Expected ')'" -msgstr "Richiesto ')'" +msgstr "Atteso ')'" #: jscript.rc:40 msgid "Expected identifier" -msgstr "Identificatore della chiave del soggetto" +msgstr "Atteso un identificatore" #: jscript.rc:41 msgid "Expected '='" -msgstr "Richiesto ';'" +msgstr "Atteso '='" #: jscript.rc:42 msgid "Invalid character" -msgstr "Parametro non valido.\n" +msgstr "Carattere non valido.\n" #: jscript.rc:43 msgid "Unterminated string constant" @@ -3613,7 +3603,7 @@ msgstr "Costante stringa non terminata" #: jscript.rc:44 msgid "'return' statement outside of function" -msgstr "" +msgstr "Istruzione 'return' al di fuori della funzione" #: jscript.rc:45 msgid "Can't have 'break' outside of loop" @@ -3632,28 +3622,26 @@ msgid "Label not found" msgstr "Etichetta non trovata" #: jscript.rc:49 msgid "Expected '@end'" -msgstr "Richiesto ';'" +msgstr "Atteso '@end'" #: jscript.rc:50 msgid "Conditional compilation is turned off" -msgstr "Compilazione condizionale disattivata" +msgstr "La compilazione condizionale è disattivata" #: jscript.rc:51 msgid "Expected '@'" -msgstr "Richiesto ';'" +msgstr "Atteso '@'" #: jscript.rc:54 msgid "Number expected" -msgstr "Richiesto un numero" +msgstr "Atteso un numero" #: jscript.rc:52 msgid "Function expected" -msgstr "Richiesta una funzione" +msgstr "Attesa una funzione" #: jscript.rc:53 msgid "'[object]' is not a date object" @@ -3661,11 +3649,11 @@ msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data" #: jscript.rc:55 msgid "Object expected" -msgstr "Previsto un oggetto" +msgstr "Atteso un oggetto" #: jscript.rc:56 msgid "Illegal assignment" -msgstr "Assegnamento illegale" +msgstr "Assegnamento non autorizzato" #: jscript.rc:57 msgid "'|' is undefined" @@ -3673,7 +3661,7 @@ msgstr "'|' non è definito" #: jscript.rc:58 msgid "Boolean object expected" -msgstr "Previsto un oggetto Booleano" +msgstr "Atteso un oggetto booleano" #: jscript.rc:59 msgid "Cannot delete '|'" @@ -3681,11 +3669,11 @@ msgstr "Impossibile eliminare '|'" #: jscript.rc:60 msgid "VBArray object expected" -msgstr "Previsto un oggetto VBArray" +msgstr "Atteso un oggetto VBArray" #: jscript.rc:61 msgid "JScript object expected" -msgstr "Previsto un oggetto JScript" +msgstr "Atteso un oggetto JScript" #: jscript.rc:62 msgid "Syntax error in regular expression" @@ -3700,16 +3688,14 @@ msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "L'URI da decodificare non è corretto" #: jscript.rc:65 msgid "Number of fraction digits is out of range" -msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n" +msgstr "Il numero delle cifre della frazione è al di fuori dell'intervallo" #: jscript.rc:66 msgid "Precision is out of range" -msgstr "Sottoscript fuori portata" +msgstr "La precisione è al di fuori dell'intervallo" #: jscript.rc:67 msgid "Array length must be a finite positive integer" @@ -3717,7 +3703,7 @@ msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo" #: jscript.rc:68 msgid "Array object expected" -msgstr "Previsto un oggetto array" +msgstr "Atteso un oggetto array" #: winerror.mc:26 msgid "Success.\n" @@ -4177,7 +4163,7 @@ msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy.\n" -msgstr "Percorso occupato.\n" +msgstr "Il percorso è occupato.\n" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target.\n" @@ -4633,7 +4619,7 @@ msgstr "Dipendenza circolare.\n" #: winerror.mc:1176 msgid "Service does not exist.\n" -msgstr "Servizio inesistente.\n" +msgstr "Il servizio non esiste.\n" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message.\n" @@ -4785,10 +4771,9 @@ msgid "No Unicode translation.\n" msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL initialization failed.\n" -msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n" +msgstr "Inizializzazione della DLL fallita.\n" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress.\n" @@ -4800,7 +4785,7 @@ msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error.\n" -msgstr "Errore I/O dell'unità.\n" +msgstr "Errore I/O del dispositiov.\n" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found.\n" @@ -6675,16 +6660,14 @@ msgid "The username could not be found.\n" msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n" #: winerror.mc:3741 msgid "This network connection does not exist.\n" -msgstr "Sito inesistente.\n" +msgstr "Questa connessione di rete non esiste.\n" #: winerror.mc:3746 msgid "Connection reset by peer.\n" -msgstr "Connessione rifiutata.\n" +msgstr "Connessione annullata dal peer.\n" #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30 msgid "Local Port" @@ -6825,7 +6808,6 @@ msgid "insert disk %s" msgstr "inserire disco %s" #: msi.rc:33 @@ -6889,7 +6871,7 @@ msgid "" msgstr "" "Windows Installer %s\n" "\n" -"Uso:\n" +"Utilizzo:\n" "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n" "\n" "Installa un prodotto:\n" @@ -7250,92 +7232,83 @@ msgid "outline button" msgstr "pulsante dello schema" #: oleacc.rc:97 msgctxt "object state" msgid "normal" -msgstr "Normali" +msgstr "normale" #: oleacc.rc:98 msgctxt "object state" msgid "unavailable" -msgstr "Non disponibile" +msgstr "non disponibile" #: oleacc.rc:99 msgctxt "object state" msgid "selected" -msgstr "Selezione" +msgstr "selezionato" #: oleacc.rc:100 msgctxt "object state" msgid "focused" -msgstr "In pausa" +msgstr "in vista" #: oleacc.rc:101 msgctxt "object state" msgid "pressed" -msgstr "Co&mpresso" +msgstr "premuto" #: oleacc.rc:102 msgctxt "object state" msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "controllato" #: oleacc.rc:103 msgctxt "object state" msgid "mixed" -msgstr "Misto" +msgstr "misto" #: oleacc.rc:104 msgctxt "object state" msgid "read only" -msgstr "&Sola lettura" +msgstr "in sola lettura" #: oleacc.rc:105 msgctxt "object state" msgid "hot tracked" -msgstr "Oggetto Hot Tracked" +msgstr "con l'effetto hot tracked" #: oleacc.rc:106 msgctxt "object state" msgid "default" -msgstr "Valori predefiniti" +msgstr "predefinito" #: oleacc.rc:107 msgctxt "object state" msgid "expanded" -msgstr "" +msgstr "esteso" #: oleacc.rc:108 msgctxt "object state" msgid "collapsed" -msgstr "" +msgstr "collassato" #: oleacc.rc:109 msgctxt "object state" msgid "busy" -msgstr "" +msgstr "occupato" #: oleacc.rc:110 msgctxt "object state" msgid "floating" -msgstr "" +msgstr "mobile" #: oleacc.rc:111 msgctxt "object state" @@ -7343,35 +7316,32 @@ msgid "marqueed" msgstr "" #: oleacc.rc:112 msgctxt "object state" msgid "animated" -msgstr "animazione" +msgstr "animato" #: oleacc.rc:113 msgctxt "object state" msgid "invisible" -msgstr "" +msgstr "invisibile" #: oleacc.rc:114 msgctxt "object state" msgid "offscreen" -msgstr "" +msgstr "fuori dallo schermo" #: oleacc.rc:115 msgctxt "object state" msgid "sizeable" -msgstr "&abilita" +msgstr "ridimensionabile" #: oleacc.rc:116 msgctxt "object state" msgid "moveable" -msgstr "&abilita" +msgstr "spostabile" #: oleacc.rc:117 msgctxt "object state" @@ -7379,77 +7349,68 @@ msgid "self voicing" msgstr "" #: oleacc.rc:118 msgctxt "object state" msgid "focusable" -msgstr "In pausa" +msgstr "in grado di essere messo in evidenza" #: oleacc.rc:119 msgctxt "object state" msgid "selectable" -msgstr "tabella" +msgstr "selezionabile" #: oleacc.rc:120 msgctxt "object state" msgid "linked" -msgstr "collegamento" +msgstr "collegato" #: oleacc.rc:121 msgctxt "object state" msgid "traversed" -msgstr "" +msgstr "attraversato" #: oleacc.rc:122 msgctxt "object state" msgid "multi selectable" -msgstr "tabella" +msgstr "multi-selezionabile" #: oleacc.rc:123 msgctxt "object state" msgid "extended selectable" -msgstr "Seleziona un file." +msgstr "selezionabile esteso" #: oleacc.rc:124 msgctxt "object state" msgid "alert low" -msgstr "allarme" +msgstr "allarme basso" #: oleacc.rc:125 msgctxt "object state" msgid "alert medium" -msgstr "allarme" +msgstr "allarme medio" #: oleacc.rc:126 msgctxt "object state" msgid "alert high" -msgstr "allarme" +msgstr "allarme alto" #: oleacc.rc:127 msgctxt "object state" msgid "protected" -msgstr "Protetto da scrittura.\n" +msgstr "protetto" #: oleacc.rc:128 msgctxt "object state" msgid "has popup" -msgstr "" +msgstr "ha il popup" #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147 msgid "True" @@ -7745,7 +7706,7 @@ msgstr "&Copia sfondo" #: shdoclc.rc:47 msgid "Set as &Desktop Item" -msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania" +msgstr "Aggiungi come &oggetto della scrivania" #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65 msgid "Select &All" @@ -7757,7 +7718,7 @@ msgstr "Crea co&llegamento" #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 msgid "Add to &Favorites..." -msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..." +msgstr "Aggiungi ai &preferiti..." #: shdoclc.rc:54 msgid "&View Source" @@ -7813,7 +7774,7 @@ msgstr "Im&posta come sfondo" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181 msgid "Set as &Desktop Item..." -msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..." +msgstr "Aggiungi come &oggetto della scrivania..." #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104 @@ -8605,44 +8566,41 @@ msgid "Security Warning" msgstr "Avviso di sicurezza" #: urlmon.rc:35 msgid "Do you want to install this software?" -msgstr "Vuoi continuare comunque?" +msgstr "Vuoi installare questo software?" #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32 msgid "Location:" msgstr "Locazione:" #: urlmon.rc:39 -#, fuzzy #| msgid "Install/Uninstall" msgid "Don't install" -msgstr "Installa/Disinstalla" +msgstr "Non installare" #: urlmon.rc:43 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" +"Quando installato, un componente ActiveX ha un accesso completo al tuo " +"computer. Non installarlo a meno che tu non ne abbia una fiducia assoluta." #: urlmon.rc:51 msgid "Installation of component failed: %08x" -msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n" +msgstr "Installazione del componente fallita: %08x" #: urlmon.rc:52 msgid "Install (%d)" -msgstr "&Installa" +msgstr "Installa (%d)" #: urlmon.rc:53 msgid "Install" -msgstr "&Installa" +msgstr "Installa" #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138 msgctxt "window" @@ -8879,7 +8837,6 @@ msgstr "" "trasmissione dati e riprovare." #: winmm.rc:55 winmm.rc:128 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not " #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." @@ -8888,8 +8845,7 @@ msgid "" "on the system." msgstr "" "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI " -"che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la " -"configurazione." +"che non è presente nel sistema." #: winmm.rc:56 msgid "" @@ -9729,7 +9685,6 @@ msgstr "" " dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n" #: cmd.rc:43 -#, fuzzy #| msgid "" #| "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" #| "default directory.\n" @@ -9737,14 +9692,13 @@ msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" -"CD è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella\n" +"CD è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella\n" "predefinita attuale.\n" #: cmd.rc:44 -#, fuzzy #| msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" -msgstr "CHDIR cambia la cartella predefinita attuale.\n" +msgstr "CHDIR cambia la cartella predefinita attuale.\n" #: cmd.rc:46 msgid "CLS clears the console screen.\n" @@ -9795,7 +9749,6 @@ msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "ERASE cancella un file o un insieme di file.\n" #: cmd.rc:71 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" #| "\n" @@ -9811,6 +9764,8 @@ msgstr "" "files.\n" "\n" "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n" +"\n" +"Il segno % dev'essere ripetuto quando si utilizza FOR in un file batch.\n" #: cmd.rc:83 msgid "" @@ -10007,16 +9962,15 @@ msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "RENAME rinomina un file.\n" #: cmd.rc:161 -#, fuzzy #| msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n" -msgstr "RD è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n" +msgstr "" +"RD è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una directory.\n" #: cmd.rc:162 msgid "RMDIR deletes a directory.\n" -msgstr "RMDIR elimina una sottocartella.\n" +msgstr "RMDIR elimina una directory.\n" #: cmd.rc:206 msgid "" @@ -10093,6 +10047,33 @@ msgid "" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" +"Avvia un programma o apre un documento nel programma normalmente utilizzato " +"per aprire i file con quel suffisso.\n" +"Utilizzo:\n" +"start [opzioni] nome_programma [...]\n" +"start [opzioni] nome_documento\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +"\"title\" Specifica il titolo delle finestre figlie.\n" +"/d directory Avvia il programma nella directory specificata.\n" +"/b Non crea una nuova console per il programma.\n" +"/i Avvia il programma con delle variabili dell'ambiente fresche.\n" +"/min Avvia il programma minimizzato.\n" +"/max Avvia il programma massimizzato.\n" +"/low Avvia il programma in modalità inattiva.\n" +"/normal Avvia il programma con priorità normale.\n" +"/high Avvia il programma con priorità alta.\n" +"/realtime Avvia il programma in modalità tempo reale.\n" +"/abovenormal Avvia il programma con priorità sopra il normale.\n" +"/belownormal Avvia il programma con priorità sotto il normale.\n" +"/node n Avvia il programma con la modalità NUMA specificata.\n" +"/affinity mask Avvia il programma con la maschera di affinità specificata.\n" +"/wait Aspetta che il programma avviato venga terminato, poi esce con " +"il suo codice di uscita.\n" +"/unix Utilizza un nome file Unix e avvia il file come Windows " +"Explorer.\n" +"/ProgIDOpen Apre un documento utilizzando il progID specificato.\n" +"/? Mostra questo aiuto ed esce.\n" #: cmd.rc:213 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" @@ -10164,7 +10145,6 @@ msgstr "" "dell'ambiente sono ripristinate.\n" #: cmd.rc:248 @@ -10172,8 +10152,8 @@ msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" -"PUSHD salva la cartella attuale in una\n" -"pila e poi la cambia con quella passata.\n" +"PUSHD salva la cartella attuale in una\n" +"pila e poi la cambia con quella fornita.\n" #: cmd.rc:250 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" @@ -10305,7 +10285,7 @@ msgstr "" "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di " "file\n" "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n" -"MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n" +"MD (MKDIR)\tCrea una directory\n" "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n" "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n" "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n" @@ -10458,7 +10438,7 @@ msgstr "Prompt dei comandi di Wine" #: cmd.rc:351 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n" #: cmd.rc:352 msgid "More? " @@ -10488,34 +10468,37 @@ msgstr " (Sì|No|Tutti)" msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" msgstr "" +"Non è possibile riconoscere '%1' come un comando interno o esterno o uno " +"script batch.\n" #: cmd.rc:359 msgid "Division by zero error.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: Divisione per zero.\n" #: cmd.rc:360 msgid "Expected an operand.\n" -msgstr "" +msgstr "Atteso un operando.\n" #: cmd.rc:361 msgid "Expected an operator.\n" -msgstr "Errore del network inaspettato.\n" +msgstr "Atteso un operatore.\n" #: cmd.rc:362 msgid "Mismatch in parentheses.\n" -msgstr "" +msgstr "Abbinamento errato tra parentesi.\n" #: cmd.rc:363 msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" +"Numero formato in maniera errata - deve essere decimale (12),\n" +" esadecimale (0x34) oppure ottale (056).\n" #: dxdiag.rc:30 msgid "DirectX Diagnostic Tool" -msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX" +msgstr "Strumento di diagnostica DirectX" #: dxdiag.rc:31 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" @@ -10526,10 +10509,9 @@ msgid "Wine Explorer" msgstr "Explorer di Wine" #: explorer.rc:33 msgid "Start" -msgstr "Esecuzione automatica" +msgstr "Avvia" #: explorer.rc:34 winefile.rc:36 msgid "&Run..." @@ -10557,7 +10539,7 @@ msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" -"Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non " +"Errore: I parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non " "validi\n" #: ipconfig.rc:32 @@ -10573,10 +10555,9 @@ msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione" #: ipconfig.rc:36 msgid "IPv4 address" -msgstr "Indirizzo IP" +msgstr "Indirizzo IPv4" #: ipconfig.rc:37 msgid "Hostname" @@ -10619,10 +10600,9 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Gateway predefinito" #: ipconfig.rc:50 msgid "IPv6 address" -msgstr "Indirizzo IP" +msgstr "Indirizzo IPv6" #: net.rc:30 msgid "" @@ -10678,20 +10658,21 @@ msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n" #: net.rc:34 msgid "Could not stop service %1\n" -msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n" +msgstr "Non è stato possibile interrompere il servizio %1\n" #: net.rc:35 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" -"Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n" +"Non è stato possibile ottenere l'handle del gestore del controllo del " +"servizio.\n" #: net.rc:36 msgid "Could not get handle to service.\n" -msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n" +msgstr "Non è stato possibile ottenere l'handle del servizio.\n" #: net.rc:37 msgid "The %1 service is starting.\n" -msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n" +msgstr "Il servizio %1 sta venendo avviato.\n" #: net.rc:38 msgid "The %1 service was started successfully.\n" @@ -10699,11 +10680,11 @@ msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n" #: net.rc:39 msgid "The %1 service failed to start.\n" -msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n" +msgstr "Non è stato possibile avviare il servizio %1.\n" #: net.rc:40 msgid "The %1 service is stopping.\n" -msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n" +msgstr "Il servizio %1 sta venendo fermato.\n" #: net.rc:41 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" @@ -10711,7 +10692,7 @@ msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n" #: net.rc:42 msgid "The %1 service failed to stop.\n" -msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n" +msgstr "Non è stato possibile fermare il servizio %1.\n" #: net.rc:44 msgid "There are no entries in the list.\n" @@ -10745,163 +10726,145 @@ msgstr "Errore di rete" #: net.rc:51 msgid "Connection is being made" -msgstr "Connessione in corso" +msgstr "La connessione è in corso" #: net.rc:52 msgid "Reconnecting" -msgstr "Riconnessione" +msgstr "Riconnessione in corso" #: net.rc:43 msgid "The following services are running:\n" msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n" #: netstat.rc:30 msgid "Active Connections" -msgstr "Connessione LAN" +msgstr "Connessioni attive" #: netstat.rc:31 msgid "Proto" -msgstr "" +msgstr "Protocollo" #: netstat.rc:32 msgid "Local Address" -msgstr "Indirizzo Email" +msgstr "Indirizzo locale" #: netstat.rc:33 msgid "Foreign Address" -msgstr "Indirizzo (via)" +msgstr "Indirizzo straniero" #: netstat.rc:34 msgid "State" msgstr "Stato" #: netstat.rc:35 msgid "Interface Statistics" -msgstr "Interfacce" +msgstr "Statistiche dell'interfaccia" #: netstat.rc:36 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Inviati" #: netstat.rc:37 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Ricevuti" #: netstat.rc:38 msgid "Bytes" -msgstr "bytes" +msgstr "Byte" #: netstat.rc:39 msgid "Unicast packets" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti Unicast" #: netstat.rc:40 msgid "Non-unicast packets" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti non-Unicast" #: netstat.rc:41 msgid "Discards" -msgstr "Liberatoria" +msgstr "Scarti" #: netstat.rc:42 msgid "Errors" -msgstr "Errore" +msgstr "Errori" #: netstat.rc:43 msgid "Unknown protocols" -msgstr "Porta sconosciuta.\n" +msgstr "Protocolli sconosciuti\n" #: netstat.rc:44 msgid "TCP Statistics for IPv4" -msgstr "" +msgstr "Statistiche TCP per IPv4" #: netstat.rc:45 msgid "Active Opens" -msgstr "Connessione LAN" +msgstr "Connessioni attive aperte" #: netstat.rc:46 msgid "Passive Opens" -msgstr "" +msgstr "Connessioni passive aperte" #: netstat.rc:47 msgid "Failed Connection Attempts" -msgstr "Connessione LAN" +msgstr "Tentativi di connessione falliti" #: netstat.rc:48 msgid "Reset Connections" -msgstr "Connessione LAN" +msgstr "Resetta le connessioni" #: netstat.rc:49 msgid "Current Connections" -msgstr "Connessione LAN" +msgstr "Connessioni correnti" #: netstat.rc:50 msgid "Segments Received" -msgstr "Segmento bloccato.\n" +msgstr "Segmenti ricevuti" #: netstat.rc:51 msgid "Segments Sent" -msgstr "Segmento bloccato.\n" +msgstr "Segmenti inviati" #: netstat.rc:52 msgid "Segments Retransmitted" -msgstr "" +msgstr "Segmenti ritrasmessi" #: netstat.rc:53 msgid "UDP Statistics for IPv4" -msgstr "" +msgstr "Statistiche UDP per IPv4" #: netstat.rc:54 msgid "Datagrams Received" -msgstr "Segmento bloccato.\n" +msgstr "Datagrammi ricevuti" #: netstat.rc:55 msgid "No Ports" -msgstr "Porta locale" +msgstr "Nessuna porta" #: netstat.rc:56 msgid "Receive Errors" -msgstr "Errore di decodifica" +msgstr "Errori di ricezione" #: netstat.rc:57 msgid "Datagrams Sent" -msgstr "" +msgstr "Datagrammi inviati" #: notepad.rc:30 msgid "&New\tCtrl+N" @@ -10925,7 +10888,7 @@ msgstr "&Imposta pagina..." #: notepad.rc:37 msgid "P&rinter Setup..." -msgstr "&Configurazione stampante..." +msgstr "&Configurazione della stampante..." #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42 msgid "&Edit" @@ -11095,7 +11058,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il file '%s' non esiste.\n" "\n" -"Creare un nuovo file?" +"Vuoi crearlo?" #: notepad.rc:82 msgid "" @@ -11105,11 +11068,11 @@ msgid "" msgstr "" "Il file '%s' è stato modificato.\n" "\n" -"Salvare le modifiche?" +"Vorresti salvare le modifiche?" #: notepad.rc:83 msgid "'%s' could not be found." -msgstr "'%s' non è stato trovato." +msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'." #: notepad.rc:85 msgid "Unicode (UTF-16)" @@ -11425,7 +11388,7 @@ msgstr "Tutti gli oggetti" #: oleview.rc:136 msgid "Application IDs" -msgstr "ID Applicazione" +msgstr "ID dell'applicazione" #: oleview.rc:137 msgid "Type Libraries" @@ -11469,7 +11432,7 @@ msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)" #: oleview.rc:152 msgid "Inherited Interfaces" -msgstr "Interfacce Ereditate" +msgstr "Interfacce ereditate" #: oleview.rc:127 msgid "Save as an .IDL or .H file" @@ -11557,11 +11520,11 @@ msgstr "&Programma" #: progman.rc:116 msgid "Move Program" -msgstr "Sposta Programma" +msgstr "Sposta il programma" #: progman.rc:118 msgid "Move program:" -msgstr "Sposta programma:" +msgstr "Sposta il programma:" #: progman.rc:120 progman.rc:138 msgid "From group:" @@ -11573,11 +11536,11 @@ msgstr "&Al gruppo:" #: progman.rc:134 msgid "Copy Program" -msgstr "Copia Programma" +msgstr "Copia il programma" #: progman.rc:136 msgid "Copy program:" -msgstr "Copia programma:" +msgstr "Copia il programma:" #: progman.rc:152 msgid "Program Group Attributes" @@ -11625,11 +11588,11 @@ msgstr "I&cona corrente:" #: progman.rc:210 msgid "Execute Program" -msgstr "Esegui programma" +msgstr "Esegui il programma" #: progman.rc:63 msgid "Program Manager" -msgstr "Gestore Programma" +msgstr "Gestore dei programmi" #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83 msgid "WARNING" @@ -11752,11 +11715,11 @@ msgstr "&Registro" #: regedit.rc:36 msgid "&Import Registry File..." -msgstr "&Importa..." +msgstr "&Importa il file del registro..." #: regedit.rc:37 msgid "&Export Registry File..." -msgstr "&Esporta..." +msgstr "&Esporta il file del registro..." #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Key" @@ -11788,7 +11751,7 @@ msgstr "&Rinomina\tF2" #: regedit.rc:61 regedit.rc:113 msgid "&Copy Key Name" -msgstr "&Copia nome chiave" +msgstr "&Copia il nome della chiave" #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53 msgid "&Find...\tCtrl+F" @@ -11796,11 +11759,11 @@ msgstr "T&rova...\tCtrl+F" #: regedit.rc:64 msgid "Find Ne&xt\tF3" -msgstr "&Trova Successivo\tF3" +msgstr "&Trova il successivo\tF3" #: regedit.rc:68 msgid "Status &Bar" -msgstr "Barra di &Stato" +msgstr "Barra di &stato" #: regedit.rc:70 winefile.rc:49 msgid "Sp&lit" @@ -11808,15 +11771,15 @@ msgstr "Di&vidi" #: regedit.rc:77 msgid "&Remove Favorite..." -msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..." +msgstr "&Rimuovi dai preferiti..." #: regedit.rc:82 msgid "&About Registry Editor" -msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro" +msgstr "&Informazioni sull'editor di registro" #: regedit.rc:91 msgid "Modify Binary Data..." -msgstr "Modifica dati binari..." +msgstr "Modifica i dati binari..." #: regedit.rc:218 msgid "Export registry" @@ -12101,6 +12064,9 @@ msgid "" "Provides DLL registration services.\n" "\n" msgstr "" +"Utility per la registrazione delle DLL\n" +"\n" +"Fornisce dei servizi di registrazione delle DLL." #: regsvr32.rc:40 msgid "" @@ -12115,6 +12081,18 @@ msgid "" " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n" "\n" msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:linea di comando]] Nome della DLL\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" [/u] Annulla la registrazione di un server.\n" +" [/s] Modalità silenziosa (non verrà mostrato alcun messaggio).\n" +" [/i] Chiama DllInstall, passando una [linea di comando] facoltativa.\n" +"\tQuando utilizzato con [/u], DllInstall viene chiamato nella modalità di " +"disinstallazione.\n" +" [/n] Non chiama DllRegisterServer. Questa opzione deve essere utilizzata " +"con [/i].\n" +"\n" #: regsvr32.rc:41 msgid "" @@ -12123,46 +12101,45 @@ msgid "" msgstr "" #: regsvr32.rc:42 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n" -msgstr "Impossibile aprire '%1'\n" +msgstr "regsvr32: Fallito il caricamento della DLL '%1'\n" #: regsvr32.rc:43 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n" -msgstr "" +msgstr "regsvr32: %1 non implementato nella DLL '%2'\n" #: regsvr32.rc:44 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "regsvr32: Fallita la registrazione della DLL '%1'\n" #: regsvr32.rc:45 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "regsvr32: Registrata con successo la DLL '%1'\n" #: regsvr32.rc:46 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "regsvr32: Fallito l'annullamento della registrazione della DLL '%1'\n" #: regsvr32.rc:47 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "regsvr32: Annullata con successo la registrazione della DLL '%1'\n" #: regsvr32.rc:48 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "regsvr32: Fallita l'installazione della DLL '%1'\n" #: regsvr32.rc:49 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "regsvr32: Installata con successo la DLL '%1'\n" #: regsvr32.rc:50 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "regsvr32: Fallita la disinstallazione della DLL '%1'\n" #: regsvr32.rc:51 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "regsvr32: Disinstallata con successo la DLL '%1'\n" #: start.rc:55 msgid "" @@ -12350,7 +12327,7 @@ msgstr "Termina la &famiglia dei processi" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32 msgid "&Debug" -msgstr "Eseguire &debug" +msgstr "Esegui il &debug" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" @@ -12438,7 +12415,7 @@ msgstr "Massimo" #: taskmgr.rc:398 msgid "System Cache" -msgstr "Cache di Sistema" +msgstr "Cache di sistema" #: taskmgr.rc:406 msgid "Paged" @@ -12458,7 +12435,7 @@ msgstr "Grafico di uso della memoria" #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" -msgstr "Canali debug" +msgstr "Canali di debug" #: taskmgr.rc:439 msgid "Processor Affinity" @@ -12621,7 +12598,7 @@ msgstr "&PID (Identificatore processo)" #: taskmgr.rc:525 msgid "&CPU Usage" -msgstr "Uso della &CPU" +msgstr "Utilizzo della &CPU" #: taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" @@ -12629,15 +12606,15 @@ msgstr "T&empo della CPU" #: taskmgr.rc:529 msgid "&Memory Usage" -msgstr "Uso della &memoria" +msgstr "Utilizzo della &memoria" #: taskmgr.rc:531 msgid "Memory Usage &Delta" -msgstr "&Delta di uso della memoria" +msgstr "&Delta dell'utilizzo della memoria" #: taskmgr.rc:533 msgid "Pea&k Memory Usage" -msgstr "Massimo &uso della memoria" +msgstr "Massimo &utilizzo della memoria" #: taskmgr.rc:535 msgid "Page &Faults" @@ -12899,7 +12876,7 @@ msgstr "Processi: %d" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" -msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB" +msgstr "Utilizzo della memoria: %1!u!kB / %2!u!kB" #: taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" @@ -12919,7 +12896,7 @@ msgstr "Tempo CPU" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" -msgstr "Uso della memoria" +msgstr "Utilizzo della memoria" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" @@ -12927,7 +12904,7 @@ msgstr "Delta della memoria" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" -msgstr "Massimo uso della memoria" +msgstr "Massimo utilizzo della memoria" #: taskmgr.rc:279 msgid "Page Faults" @@ -12981,7 +12958,7 @@ msgstr "" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" -msgstr "Impossibile cambiare priorità" +msgstr "Impossibile cambiare la priorità" #: taskmgr.rc:310 msgid "" @@ -13044,7 +13021,7 @@ msgstr "Processo" #: uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" -msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni" +msgstr "Disinstallazione delle applicazioni di Wine" #: uninstaller.rc:30 msgid "" @@ -13074,7 +13051,7 @@ msgstr "&Destra" #: view.rc:49 msgid "Regular Metafile Viewer" -msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari" +msgstr "Visualizzatore di metafile regolari" #: wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" @@ -13103,7 +13080,7 @@ msgstr "Wine" #: wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgstr "" -"La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..." +"La configurazione di Wine in %s sta venendo aggiornata, aspetta un momento..." #: winecfg.rc:135 msgid "" @@ -13247,10 +13224,9 @@ msgid "Select Drive Letter" msgstr "Seleziona la lettera dell'unità" #: winecfg.rc:226 msgid "Drive configuration" -msgstr "Configurazione di Wine" +msgstr "Configurazione dischi" #: winecfg.rc:227 msgid "" @@ -13378,7 +13354,7 @@ msgstr "Grafica" #: winecfg.rc:41 msgid "Desktop Integration" -msgstr "Integrazione della Scrivania" +msgstr "Integrazione della scrivania" #: winecfg.rc:42 msgid "Audio" @@ -13477,9 +13453,8 @@ msgid "Select an executable file" msgstr "Seleziona un file eseguibile" #: winecfg.rc:69 msgid "Autodetect" -msgstr "&Rileva automaticamente" +msgstr "Rileva automaticamente" #: winecfg.rc:70 msgid "Local hard disk" @@ -13530,10 +13505,9 @@ msgid "Letter" msgstr "Lettera" #: winecfg.rc:78 msgid "Target folder" -msgstr "Nuova cartella" +msgstr "Cartella di destinazione" #: winecfg.rc:79 msgid "" @@ -13860,7 +13834,7 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Uso:\n" +"Utilizzo:\n" " wineconsole [opzioni] \n" "\n" "Opzioni:\n" @@ -14365,22 +14339,19 @@ msgid "Help topics: " msgstr "Argomenti di aiuto: " #: wmic.rc:28 msgid "Error: Command line not supported\n" -msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n" +msgstr "Errore: Linea di comando non supportata\n" #: wmic.rc:29 msgid "Error: Alias not found\n" -msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n" +msgstr "Errore: Alias non trovato\n" #: wmic.rc:30 msgid "Error: Invalid query\n" -msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n" +msgstr "Errore: Query non valida\n" #: wordpad.rc:31 msgid "&New...\tCtrl+N" -- 2.1.0